English as She Is Spoke è il titolo con cui è noto nel mondo anglofono O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes, un libro portoghese pubblicato nel 1855 e scritto da Pedro Carolino, un traduttore (la cui vera identità non è stata scoperta) che accreditò come coautore il linguista José da Fonseca (1788-1866), ma senza il suo consenso. Proposto come guida di conversazione dal portoghese all'inglese comprendente vocaboli, dialoghi, aneddoti e proverbi, è divenuto in seguito un classico dell'umorismo involontario a causa dei suoi numerosi errori di traduzione, che suggerivano frasi in inglese completamente sgrammaticate. Il titolo stesso English as She Is Spoke è usato al giorno d'oggi in maniera allusiva per indicare un esempio stereotipato di pessima grammatica inglese.
Origini
Secondo le ricerche effettuate nel 2002 da Alexander MacBride, professore del Dipartimento di Linguistica della UCLA, il libro fu scritto, su richiesta di un editore, da Pedro Carolino a partire da O Novo guia da conversação em francês e português, una guida di conversazione dal portoghese al francese redatta da José da Fonseca nel 1836 e ristampata nel 1853, senza richiedere il permesso all'autore originario.
Il vero problema, in realtà, è che Carolino non possedeva alcuna nozione dell'inglese e che tutto il suo libro non fu altro che una traduzione letterale grossolana della guida di Da Fonseca, compiuta con l'ausilio di un dizionario francese-inglese. Comparando altri testi pubblicati da Da Fonseca, si è scoperto che era uno scrittore competente e che quasi certamente non fu consultato per contribuire alla realizzazione del libro, in quanto serviva esclusivamente per dare più credibilità a Carolino.
La scoperta del libro da parte del mondo anglofono è da ascrivere ad un viaggiatore britannico in visita a Macao negli anni sessanta dell'Ottocento, che rimase sbalordito nel constatare che era usato regolarmente nell'isola come libro di testo scolastico e, una volta rientrato a Londra, lo recensì con un articolo giornalistico.
Citazioni
Mark Twain, che scrisse un'introduzione per l'edizione pubblicata negli Stati Uniti nel 1883, affermò che:
Stephen Pile menziona l'opera di Carolino nel suo libro The Incomplete Book of Failures, commentandola così:
La frase errata To craunch a marmoset, inserita nella sezione dedicata a idiotismi e proverbi, si riferisce al tentativo dell'autore di tradurre l'espressione idiomatica francese croquer le marmot, che significa "annoiarsi aspettando".
Frasi d'esempio
Cronologia delle pubblicazioni
- 1853 — A Parigi, J.-P. Aillaud, Monlon e Ca pubblica la guida di conversazione portoghese–francese O Novo guia da conversação em francês e português di José da Fonseca. La Biblioteca Nacional portoghese possiede una copia di questo libro con il numero di catalogo L.686P. Un'altra copia è conservata presso la Biblioteca nazionale di Francia con il numero di catalogo FRBNF30446608.
- 1855 — A Parigi, J.-P. Aillaud, Monlon e Ca pubblica la guida di conversazione portoghese-inglese O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes (letteralmente "La nuova guida di conversazione, in portoghese ed inglese, in due parti", con paternità attribuita a José da Fonseca e Pedro Carolino. Una copia di questo libro è conservata presso la Biblioteca nazionale di Francia con il numero di catalogo FRBNF30446609. Esiste un'altra copia anche presso la Bodleian Library, ad Oxford.
- 1883 — Il libro viene pubblicato a Londra con il titolo English as She Is Spoke. Nello stesso anno viene pubblicata a Boston anche la prima edizione americana con un'introduzione di Mark Twain.
- 1969 — Il libro viene ripubblicato a New York a cura di Dover Publications con il titolo English as she Is Spoke; the new guide of the conversation in Portuguese and English (ISBN 0-486-22329-9).
- 2002 — Viene pubblicata una nuova edizione curata da Paul Collins e facente parte della collana Collins Library, edita da McSweeney's (ISBN 0-9719047-4-X).
- 2002 — Viene pubblicata a Rio de Janeiro l'edizione brasiliana a cura di Casa da Palavra (ISBN 85-87220-56-X), tratta dalle copie dell'edizione del 1855 conservate nella Biblioteca nazionale di Francia e nella Bodleian Library.
- 2004 — Viene pubblicata una versione tascabile revisionata della succitata edizione della Collins Library (ISBN 1-932416-11-0).
Libri correlati
English as She Is Spoke ha ispirato altre pubblicazioni analoghe, tra cui:
- English as She Is Wrote (1883);
- Ingglish az she iz spelt (1885) di Fritz Federheld (pseudonimo di Frederick Atherton Fernald);
- English as She Is Taught (1887) di Caroline B. Le Row, anch'essa con un'introduzione di Mark Twain;
- Britain as She Is Visit (1976) di Paul Jennings, una finta guida turistica con uno stile simile al libro originario;
- Rails as She Is Spoke (2012) di Giles Bowkett, una guida umoristica sui problemi di programmazione orientata agli oggetti del framework Ruby on Rails.
Note
Voci correlate
- Engrish
- All your base are belong to us
Altri progetti
- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su English as She Is Spoke
Collegamenti esterni
- (EN, PT) O novo guia da conversação em portuguez e inglez (1885) su Google Libri
- (EN) E-book testuale di English as She is Spoke sul Progetto Gutenberg
- (EN) English As She Is Spoke vs. Babelfish, su zompist.com.
- (EN, IT, FR) English as She is Spoke: Idiotisms and Proverbs, su archimedes-lab.org.
![]()
![]()


